Galileo Galilei
Man kann einen Menschen nichts lehren. Man kann ihm nur helfen, es in sich selbst zu entdecken.

So läuft der Hase!

„That´s the way the cookie crumbles!“ kommentiert der Mann an meiner Seite meine freudige Überraschung. Erleichtert hatte ich festgestellt, dass ich meinen I-Pod nur ans Ladegerät stecken musste, um ihn wieder zum Leben zu erwecken. Er war nicht kaputt, nein, ihm fehlt nur der Saft zum Leben (Strom).

Nun war diese Situation schon peinlich genug, was sollte da noch dieser Spruch von krümmeligen Keksen?

Mein Gesicht musste wohl etwas seltsam ausgesehen haben, denn er schien sich königlich zu amüsieren, sagte nur:  „Finde es heraus. Es ist ein Spruch!“ und war schon verschwunden.

Ich verkniff mir den Gedanken „Typisch Mann, nichts als Sprüche klopfen!“ und befragte das Internet nach dem Weg auf dem die Keks krümmeln.

Ergebnis:

„That´s the way the cookies crumbles!“ bedeutet so viel wie „So läuft der Hase!“. Es gibt aber noch eine zweite Bedeutung, die lautet „So ist das Leben!“

Nach meiner typisch weiblichen Peinlichkeit am Morgen wurde es nun richtig vergnüglich. Ich stellte fest, Sprüche klopfen kann richtig Spaß machen.


saying – der Spruch

More haste less speed. – Eile mit Weile!
Score an own goal. – Ein Eigentor schießen.
Dripping hollow out rock. – Steter Tropfen höhlt den Stein.
Easy come easy go. – Wie gewonnen, so zerronnen.
Where there is a will there is a way. – Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.
To kill two birds with one stone. – Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.
A golden key can open any door. – Geld regiert die Welt.


Um die Freude komplett zu machen, gibt es noch einige Vokabeln für süße Verführungen.

Hier die Kühlschrankvokabeln: saying and cookies

Wie war das noch gleich? Kalorien sind die kleinen Tierchen, die heimlich die Kleider enger nähen?

Kommentieren